AG: This is a fountain. “The Bleeding Heart Dove and the Fountain”. (La colombe poignardée et le jet d’eau) Can you see well enough to make this worthwhile to hold up? This is a boook that came out in 1980, Anne Hyde Greet’s translations of Apollinaire’s “Calligrammes”. I don’t think it’s ever been completely done before.
“The Little Car”. (La petite auto)
The one that he has incised on his grave is one called “Calligramme.. “. (Mon coeur pareil à une flamme
Here’s (the famous one) “Rain”… …. Here’s “Rain”. You have it in your books, but I don’t think you have the translation – “It’s raining women’s voices as if they were dead even in my memory” – That’s one line going down. “It’s raining you to marvelous encounters of my life. Oh droplets./ And those clouds rear and begin to whinny. Universe of auricular cities…” [sound cities – auricular – A-U-R-I-C-U-L-A-R…]
Student: (Spoken into the ear..)
AG: Yeah, sound cities – “Listen to it rain while regret and disdain weep an ancient music./ Listen to the fetters falling that bind you high and low” – So “Il Pleut”.
So, on his tombstone he has the reversed heart. Let’s see. Here it is..called “Mon Coeur.. – No.. wait.. I can’t find (it)… (No, here it is..).. Well, later..
[Audio for the above can be heard here, beginning at approximately eleven-and-a-quarter minutes in, continuing to approximately thirteen-and-a-half minutes]