AG:… (Wednesday night there) will be (a) reading with Michael BrownsteinStudent: Seven p.m. in the library – freeAG: And then..tomorrow..that’s free. Then tomorrow night, it’ll be Bobbie Louise HawkinsStudent: Bobbie Louise HawkinsAG: Bobbie Louise Hawkins, who’s been teaching here, whose racy dialogue is really interesting. She’s a good reader. She’s really interesting to hear – And Merrill Gilfillan. Does anybody know much about him?Peter Orlovsky: She [sic]’s not coming. I think they got a letter saying she can’t come, didn’t they?AG: He. No, Merrill is here. YeahStudent: … Read More
Today is the birthday of Louis-Ferdinand Céline, born in Courbevoie, France, 120 years ago, author of Journey to the End of the Night (Voyage au bout de la nuit), “the first genius international beat twentieth-century picaresque novel written in modern classical personal comedy prose “, according to Allen.
“Have you read Louis Ferdinand Céline? – he’s translated into English from French – Celine vomits Rasberries. He wrote the most Chaplin-esque prose in Europe and he has a bitter mean sad ugly eternal comic soul enough to make you cry..” (Peter Orlovsky)
“I think (Henry) … Read More
AG: So now, as part of our Russian program, I wanted to continue with a little more Khlebnikov, with the poem about laughter, which Richard Poe (sic) can pronounce (for us) in Russian. The text is on the first page of Khlebnikov in our anthologies, for those of you who have it. [to Richard Poe] – Can you stand up to do it, though. And roar it, you know.Student [Richard Poe]: Roar it?AG: Yeah. Part of the elocution is roaring.Richard Poe reads Khlebnikov’s poem in Russian
Saw your movie [Renaldo and Clara] twice at (the) Waverly Theatre (New York City)…and you have no idea how breathlessly great your movie is, nor have you had a rare glimpse of how the packed theater was bursting with applause from their hands and mouths
[Velimir Khlebnikov (1885-1922)]AG: What else might we find here [in this Khlebnikov book]. Well, that’s it for the moment, I think. I had some others that.. I’ll need the book back if you can pass it around back. The theory of some of the sound ideas was to fuse the Slavic words together (as his commentators have noted) and try to make a universal language, which was what he was interested in. So he was interested in universal mind, universal language, poets as universal legislators of the world, [editorial note – Allen is alluding here to Percy Bysshe Shelley
Feb 6 1957, Albuquerque, New Mexico – “Dear Allen, I’m ashamed to say, nothing much at all has been the matter, i.e. I’ve wanted to and have thought to write often – and have had you and Jack (Kerouac) and Peter (Orlovsky) much in mind if that is not pompous to say. Over the time I had off … Read More